佐婉婉有點(diǎn)不好意思的撓撓頭,“我看閑著也是閑著,就把沒(méi)完成的香做完了,但是我做了一些小改動(dòng),把基調(diào)換成了自由奔放,把引香換成了鈴蘭……”
普瓦拉夫人的中文只有小學(xué)生水平,能聽(tīng)卻不太會(huì)說(shuō),而且只能進(jìn)行簡(jiǎn)單的問(wèn)候,再難的就聽(tīng)不懂了。
所以她看著佐婉婉的嘴巴一張一合的,急的一把拉過(guò)翻譯,“她說(shuō)什么?”
翻譯把佐婉婉的話翻譯了一下,在對(duì)“閑著也是閑著”這句話的翻譯時(shí),有些...