“摒棄與否,他仍是你的先祖。伊蓮娜公主的孩子們在福爾卡德死后為了科爾瓦家的延續(xù)改成母姓,這本該是違反帝國法律的事情,是阿波利昂家的大度饒他們不死?!弊靠苏f。
“你這是從哪聽來的故事?”洛扎莉亞轉身問他。
“都是學者與祭司們記錄在書籍里的歷史。”
“哈斯特扎人的書只會講哈斯特扎人的故事?!甭逶騺喿诘首由希蛡儗⑺鸟R靴脫下,換上白色絲綢制成的室內鞋,眼中依舊冰冷。“你們的皇帝可不會讓他們自己看不慣的東西出現在書上,即便那些都是事實?!?p> “無所謂了?!弊靠朔朔籽?,他聽厭了洛扎莉亞的詭辯?!俺诉@些無理取鬧的說辭,你還有別的東西想跟我講嗎?”
“當然,我們可以在大廳好好聊聊?!?p> 她起身走出臥房,又帶著他們穿過被羊毛掛毯裝飾著的石墻走廊,回到一開始路過的大廳里。
大廳里空無一人,長桌上只擺著零散的餐具和蠟燭器皿,灰色石墻上也只掛著科爾瓦家的藍龍旗幟,這完全不像是那天女王加冕禮后舉辦晚宴的地方。
“我們會在廚房外面找個地方吃點東西,卓克殿下。”有著一頭整齊黑發(fā)的艾加·鐸爾曼向他行禮,“請您自己注意安全。”
“為什么?這大廳有的是座位,這也并不是個正式的晚餐?!弊靠伺乃募绨騿?,“我不介意,想必女王陛下也不介意吧?”
“可是……”艾加有些猶豫,在禮儀方面他總是這么死板。
“當然不介意,多一些人更熱鬧?!甭逶騺喕卮鸬溃奶禊Z絨長袍上散發(fā)著玫瑰花香。
于是他們一起進入大廳,卓克與洛扎莉亞找了高座下的一張木桌坐下,艾加和禁衛(wèi)們則和他坐在一邊。
仆從們從廚房里端來前菜和湯,分別是腌制鯡魚配洋蔥和酸奶油以及奶油蘑菇和大麥湯。他們給卓克倒了半杯濃郁紅酒,但他拿起酒杯后只是聞了聞,便將目光移向坐在對面的洛扎莉亞。
女王會心一笑,拿起自己左手邊的酒杯與他對視,并小抿了一口,卓克這才將酒喝下。
“你的謹慎毫無必要,卓克殿下?!甭逶騺喎畔裸y酒杯說,“我從我們見面開始便以誠相待。”
“國王林之后,每個人都會先試毒,女王陛下?!弊靠溯p笑一聲后問道:“那些公爵呢?除了逃出去的那幾個,剩下的和他們的家人都死了嗎?”
“只有一部分人沒有撐下來,剩下的將面臨公正公平的公開審判?!甭逶騺喥降卣f。
“在維瓦利亞可沒有公平審判這回事?!弊靠擞眯〉恫嫫鹨黄E魚放入嘴里,入口松脆光滑,充滿質感,咸中帶著細膩的酸。
“你這句話說得跟自己是個維瓦利亞人一樣,卓克殿下。”洛扎莉亞似乎覺得卓克的話好笑。
“這些天里我可了解了不少事情,多虧了我的部下們?!弊靠搜氏率澄镎f,“你是最終的審判者,也是最終的行刑者,那些人到哪去討公道?反正從你身上他們肯定是找不到的?!?p> “像哈斯特扎一樣,維瓦利亞也有千年歷史,我們有我們自己的傳統(tǒng)?!甭逶騺啽硎荆澳愕母赣H把你命為首席執(zhí)法者,難道這是什么公平之舉嗎?皇帝和執(zhí)法者是父子,決定審判結果的最后也還是一言堂,好歹在維瓦利亞君王會去聽人民的聲音。”
“我會公正地履行這個職位的職責,如果我們有不同意見,我也會去反對,但并不需要我這么做?!弊靠擞行┎婚_心地回答,“我父親是位公平的人,他也會去聽民意?!?p> “是不需要這么做,還是不能這么做?”洛扎莉亞敏銳地問道?!澳愀揪蜎]得選,對吧?不然你也不會像條聽話的小狗一樣跟在你父親的背后,或是陪他來灰燼廳,和我結婚的主意也是他的不是嗎?你只是一味地服從他?!?p> “你根本什么都不知道!”卓克握緊拳頭錘了一下木桌,讓一旁艾加盤子上的鯡魚跳了起來。洛扎莉亞的話就像是一群蜜蜂在地叮咬著卓克,激起他心中怒火。
“我不需要知道多少,你把你的情緒都寫在臉上?!甭逶騺啗]有任何被嚇到的反應,平靜地看著卓克說?!熬S格里奇·阿波利昂喜歡掌握一切的感覺,你與我對他來說沒有什么區(qū)別,都只是他權力之路的棋子?!?p> 卓克狠狠地盯著洛扎莉亞,一言不發(fā)。她說的沒錯,他的父親從來不給他任何決定權,導致他沒有辦法證明自己的能力。別人都是這么看他的嗎?一個只會聽父親的話,自己什么都拿不準的廢物?
“‘天平’對誰都公平,但卻唯獨不對自己的孩子?!甭逶騺喞^續(xù)說,“就這樣,你還想要回馬德卡林找他,然后向他求助嗎?他可是拋下你們兄弟三人自己先溜走了?!?p> 仆人們將主菜端上木桌,是燒野豬肉配蘋果與梅子和配有杜松子的脆皮大鴇。
“我還有別的選擇嗎?”卓克略顯無奈地嘆氣道,“靠我自己沒法救出蒙迪,我試過了。因為這個,我還讓幾個好手下送命?!甭牭竭@話,旁邊的艾加有些難受地低下頭。
“如果你想要救你的弟弟,你得先救自己?!甭逶騺唽⑹址旁谒o握的拳頭上,她的手竟然也有溫度?!熬S格里奇不會給你一支軍隊,但我會?!?p> “你說什么呢?”卓克驚訝地問。
“就像我說的,我能給你一支軍隊,以供你救出你的弟弟蒙迪?!甭逶騺唶L試著說服他,“你還可以在戰(zhàn)場上證明自己,讓你的父親對你刮目相看?!?p> “維瓦利亞人都恨我,他們怎么可能愿意聽我的?”卓克有些被女王的提議打動,“我可是哈斯特扎人,還是親王殺手。”
“這之前你不是還毫不在意的嗎?”洛扎莉亞的話里帶著幾分諷刺?!叭绻阈睦镉幸稽c歉意,就把這當做是對我的補償罷?!?p> 卓克在他的心里翻了半天,但還是沒能找到半點后悔。侮辱帝國的里歐·科爾瓦死不足惜,但他妹妹的提議確實不錯。