“那太好了,我已經(jīng)好幾天沒有好好睡過覺了?!避揭寥玑屩刎?fù)地說。
他們又往前趕了一會兒路,在天黑后才找到了一家在開在城外的路邊旅館,一個由石磚砌起的兩層建筑。
哈德加將馬停在馬廄里,并和芙伊順著墻外燈籠的光芒走進(jìn)旅館。
吵鬧的旅館里坐滿了人,有許多像他們一樣的旅行者在這里休息過夜,大多數(shù)都是普通的平民打扮,除了幾個身穿鋼鐵胸甲和紅色披風(fēng)的人,他們坐在吧臺前喝著麥酒,其他人則一邊說笑著一邊吃著他們的晚餐。
“我們需要一間房間。”哈德加走到吧臺前,從錢袋里拿出一枚銀幣,向鼻子粗大的金發(fā)旅館主人說道。
“Don? Don ywen ne theigaild, nast?”旅館主人放下手中正在擦拭著的木杯,皺眉問道。
“睡覺,吃飯,房間?”哈德加一個詞一個詞地說?!澳懵牭枚乙馑紗幔俊?p> “Do chi sgew bru ne, ne cerch rhy Astersha, nast?”旅館主人搖了搖頭。
看來他不會說哈斯特扎語,哈德加嘆了一口氣。
“Astersha?”一旁的圓臉男人一把抓住他的手臂,“Ne cerch rhy Astersha?”
“放開我,”哈德加將那人的手甩開,“你有什么毛?。俊?p> 他將芙伊護(hù)在身后,把手按在自己腰帶的劍鞘上。
“你們是哈斯特扎人,”男人用哈斯特扎語向他說,“你們在這里干什么?”
男人站了起來,他的身材比哈德加要更高大,有著一頭金色長發(fā)和一雙藍(lán)色的小眼,他的圓臉上留著濃密的胡子。
“我們只是路過這里?!惫录诱f,“我們不想惹任何麻煩?!?p> “你看起來像個士兵,”圓臉男人打量了他一番后說道,“一個哈斯特扎士兵和女人在這里干什么?這離你們的城市可有些騎程?!?p> 不僅是他,他身后的三個男人也有佩劍,他們都將警覺懷疑的目光集中在哈德加和芙伊身上。
空潮城外的哈斯特扎駐軍,加上這些維瓦利亞人的過激反應(yīng),維瓦利亞王國和哈斯特扎帝國之間一定發(fā)生了什么,哈德加心想。
“我不是士兵,”哈德加回答,“我只是一名流浪的傭兵。”
“傭兵?口說無憑?!眻A臉男人狐疑地說,“證明你的身份?!?p> “這我怎么證明?沒有哪個哈斯特扎的士兵會笨到孤立無援地來維瓦利亞吧?”
圓臉男人翹起眉頭,似乎被哈德加說服,他重新坐下問道:“你為什么離開哈斯特扎?”
“為了生存,”哈德加暗自松了一口氣,“我被栽贓了一些不曾犯過的罪名,在南方已經(jīng)成了逃犯?!?p> “聽起來像是哈斯特扎人會干的事情?!眻A臉男人輕笑了一聲,“我叫齊格蒙·柯西克,一名騎士,這些人是我的扈從?!?p> “我叫哈德加·格雷曼,這是芙伊。”哈德加介紹道,芙伊也禮貌地向他們行禮。
“這女孩是你的什么人?”齊格蒙·柯西克向旅館主人擺了擺手,“Thoy nywt plarch dry thyr.”
“她是我的女兒?!惫录尤鲋e道,“她母親死于難產(chǎn)。”
“你的年紀(jì)看起來不像是她的父親,而且你們長得一點(diǎn)都不像?!饼R格蒙·柯西克說,“她長得比你好看多了?!?p> 哈德加接過旅館主人遞給他裝滿麥芽酒的木杯子,坐在了維瓦利亞騎士旁邊。
“這都是她媽的功勞。”哈德加狠狠了嘬了一口麥酒,“您說您是位騎士,您效忠于哪個家族?”
“是的,艾爾諾堡的佩爾克家,”齊格蒙·柯西克用手指了指自己身上的紅披風(fēng),“我們效忠于公爵雅魯士·佩爾克大人,愿諸神保佑他?!?p> 哈德加若有所思的點(diǎn)了點(diǎn)頭,他對維瓦利亞的家族們一無所知,他只知道身為國王的科爾瓦家實(shí)力弱小,公爵們都可以和他們平起平坐。
“你從南方來,哈德加·格雷曼,”齊格蒙·柯西克問他,“這一路上你都看到了什么,有什么不尋常的地方嗎?”
“我在路過空潮城時,發(fā)現(xiàn)城前集結(jié)了一只大軍,正駐扎在那?!惫录踊卮?。
“空潮城前?有多少人?”騎士問。
“數(shù)以百計的帳篷,數(shù)以千計的士兵?!?p> “那么多?Plwgwy!”
哈德加雖然不知道他說的維瓦利亞語是什么意思,但聽起來像是在罵人。
“您知道發(fā)生什么事了嗎?”哈德加問騎士,“我已經(jīng)二十多年沒見過哈斯特扎帝國集結(jié)過這么大一支軍隊(duì)了?!?p> “戰(zhàn)爭即將到來,”齊格蒙·柯西克環(huán)視周圍的客人回答,“大多數(shù)人都不知道這些,我想在哈斯特扎或是科爾瓦家的軍隊(duì)來之前也會繼續(xù)被蒙在鼓里。”
“科爾瓦家?”哈德加瞇起了眼睛,“您說的科爾瓦家的軍隊(duì)是什么意思?”
“這是公爵們與女王還有皇帝之間的戰(zhàn)爭,我們前后受敵,但科爾瓦家應(yīng)該還有別的仗要打?!?p> 哈德加聽得云里霧里,不知道面前的騎士在說些什么。
“我們用得上你這樣的人?!饼R格蒙·柯西克說,“你在找活干嗎?”
“是的,”哈德加點(diǎn)頭,“佩爾克家族需要傭兵嗎?”
“只要是能上戰(zhàn)場的都需要,別說是傭兵了,從沒使過武器的農(nóng)民都多多益善。”騎士回答,“我們明天一早便回艾爾諾堡,你們可以與我們一起過去?!?p> “那真是太好了,請務(wù)必帶我們一起過去,我們都不會說維瓦利亞語。”哈德加說。
“那你最好開始學(xué)學(xué),省得在戰(zhàn)場上把沖鋒聽成了撤退?!饼R格蒙·柯西克大笑著說,“謝謝你提供的信息,你們想吃些什么盡管說,我來付錢?!?p> “感激不盡,大人?!彼c芙伊感謝道。
旅館主人端上來一大碗燉菜和兩盤面包,哈德加和芙伊伸手狼吞虎咽地吃下去,大口喝酒和燉菜。
直到吃了八個面包,喝了兩碗粥和一大碗燉菜后,哈德加才打了個飽隔停下。他低頭悄悄向齊格蒙·柯西克問道:“大人,這酒館里有妓女嗎?”
“妓女?”騎士哈哈大笑,朝身邊的扈從們說:“Glayrch Astershay rei plwgwy llaun hai ddin!”引得周圍的人哈哈大笑。