王峰的筆力剛健,雖說寫得是外國文字,但老成的字體仍然透露出文才。
特別是這個句子里,還有不少的漢字。
作為唯二使用漢字的兩個國家,在文脈上有著歷史濃厚的傳承。
甚至于不太需要翻譯,就能大致看懂句子的文意。
只不過現(xiàn)下而言,大致顯然并不夠明確。
大家需要更準(zhǔn)確地解讀。
正好對面坐著兩位本國人,恭子和步美花了一些時間查找網(wǎng)上資料,很快找到了這段文字的出處。
“這是一首和歌,出自萬葉集第三卷。”
小趙在幫忙翻譯的同時,也加上了自己的注釋。
“萬葉集是一本島國的古書,上面記載著上古時期的民謠,如果要類比的話,相當(dāng)于島國版的詩經(jīng)?!?p> 看得出來,和歌這種傳統(tǒng)的民謠形式,早就遠(yuǎn)離了現(xiàn)代文學(xué)。
萬葉集其中的詩歌體裁,能明顯感受到質(zhì)樸的氣息。
而利用一首和歌作為最后的謎題,不得不說,確實有著笹原的風(fēng)格。
由于有一半的漢字,Max看得似懂非懂,拉著小趙讓他幫忙翻譯成中文。
這再次給小黃毛出了難題,要翻譯這種上古民謠,非得是精通兩國語言的大師,而小趙的水平實在有限,他也不敢胡亂瞎說。
“我只能告訴你們字面意思,力求盡量準(zhǔn)確一些,但文字的美感肯定顧不上了?!?p> 和歌秀美的部分,必然不是謎題的重點,于是在強烈要求下,小趙繞了半天頭,總算簡單說明了文意。
“吾妹子に逢うよしをなみ駿河なる不盡の高嶺の燃えつつかあらむ?!?p> “好想遇見我的妹妹呀,一望無際的駿河高嶺,在山頂上燃燒著火焰?!?p> 聽完了小趙的直譯版本,其他人都有些面面相覷。
看來這句又是個謎語,而其中的線索,就藏在詩句的描述中。
妹妹、駿河、燃火。
這是最直白的三個詞匯。
笹原提到過,他將公司資料藏在了神秘的地方。
而具體的地點已經(jīng)呼之欲出,因為詩句中直接提到了一個地名:駿河。
駿河是個古地名,相當(dāng)于我國的州、道一級行政區(qū)劃。
Max開動了腦子,只不過他大腦的運算能力有限,開動前后的區(qū)別不大。
“這倒是夠直接,說明笹原藏匿資料的地點,就在駿河國對應(yīng)的區(qū)域內(nèi)?!?p> “大哥,這駿河國對應(yīng)靜岡縣下面好幾個區(qū)、市,范圍也太大了一些,我們又從何查起?!?p> 小趙看不上Max的推論,覺得這根本不算有效的線索。
但在步美和恭子的提示下,他卻有了新的發(fā)現(xiàn)。
駿河,并不是一個單純的地名,而是在詩句中,連貫成為了駿河高嶺。
那么這座駿河高嶺,指的又是哪里?
在島國文化里,不需要太多的閱歷,就算問個小學(xué)生,都能回答上來這個問題。
駿河高嶺所指代的,只會是位于駿河的富士山。
“富士山?”
王峰回憶起了昨晚,他就是在一幅富士山的宣傳畫背面,找到了這份遺言。
將這個信息說出來之后,Max一拍小腦瓜,這就確定了最終指向的位置。
“那就是了,肯定在富士山上?!?p> Max已經(jīng)歡快地拍起了手,但除了他之外的在場眾人,都并不能高興起來。
因為稍有常識的人都知道,富士山地區(qū)有多么廣闊。
單單憑借著這條模糊的信息,并不能夠找尋到資料的下落。
笹原步美去過幾次富士山,她覺得自己有些發(fā)言權(quán),于是讓小趙幫忙轉(zhuǎn)達(dá)意思。
“富士山太大了,光是游人能去到的地方,就分為十段?!?p> 從山腳到山頂,富士山被分為十個階段,每個階段叫做一個合目,比如半山腰又叫五合目。
經(jīng)過多年的開發(fā),富士山的各個合目,都修建了各色旅游景點。
像是在山腳的二合目,就有一個現(xiàn)代化的游樂園,五合目更是旅行團(tuán)的聚集區(qū),修建了不少旅行紀(jì)念品商店。
可見如果想要進(jìn)一步縮小范圍,還要破解句子后半段的意思。
燃えつつかあらむ,字面意思就是燃燒起紅彤彤的火焰。
而在富士山上,大多數(shù)區(qū)域為了森林防火,都禁止游人點起明火。
找不到具體地點,也不可能去放火燒山。
看來謎題的本體,還需要全新的解讀。
Max可不這么認(rèn)為,他覺得既然已經(jīng)知道了大致范圍,不如即刻動身,去富士山周圍一探究竟。
但顯然這并不是合理的方案,或者說過于冒進(jìn)。
看著沒人同意自己的觀點,Max只好收聲閉嘴,專心干飯起來。
王峰沒什么心思吃飯,他還在苦苦思索著這個句子的含義。
笹原不可能提供一個模棱兩可的線索,他所要指代的內(nèi)容,必然有明確的信息。
“小趙,你幫我細(xì)細(xì)解釋,每一個字的意思,務(wù)必要不放過細(xì)節(jié)?!?p> 于是在趙益誠的幫忙下,再借由手機(jī)上的翻譯軟體,王峰得到了更詳細(xì)的解讀。
吾妹子に逢うよし,字面意思就是想要見到妹妹,而最后的よし(yosi),像是表達(dá)語氣的形容詞,有著強烈的情緒。
所以準(zhǔn)確來說,這就不再是“想見妹妹”,而是透露著“想見而再也不見”的惋惜。
王峰思索片刻,就在紙上又寫下了自己翻譯的版本。
“見妹永無緣,如逢嶺上煙,駿河富士嶺,燃火在山巔?!?p> 趙益誠看完之后,對老板的才華佩服得五體投地。
“太厲害了,就是這個意思,不但比較準(zhǔn)確,連詩句中的情感也能體現(xiàn)?!?p> Judy宋也那過后拜讀一番,覺得借由譯文,能感受到古人的詩意。
“所以這個無緣見面的妹妹,又和富士山有什么關(guān)系?”
她隨口提了一問,但就是這個問題,讓大家有了全新的解讀。
在小趙的提示后,高木恭子也產(chǎn)生了一些預(yù)感。
這個女人的直覺,一向相當(dāng)準(zhǔn)確。
“一座無緣見到妹妹的高山,如同駿河富士嶺一般高聳?!?p> 確實,按照詩句的含義,也可以這么解讀。
那么可想而知,見妹永無緣,就成了最重要的提示。
王峰也突然想起了什么,他突然問了個有些奇怪的問題:“在島國,是不是只有一座富士山?”
這是當(dāng)然的,富士山肯定只有一座。
但名字中帶有“富士”的山,顯然并不止一座。
于是他和恭子相視一笑,雙方都想起了一個名字。
一個有著凄美傳說的火山,二輝富士。