第76章 和黎曉洲跳舞什么感覺(jué)?
“和黎曉洲跳舞什么感覺(jué)?”謝天在季凡指導(dǎo)下,和她一同跳起了基礎(chǔ)的舞步。
“什么感覺(jué)?”季凡仔細(xì)回想了一下,“腳很痛算嗎?”
季凡把送命題答成了送分題。
謝天噗嗤一聲笑了出來(lái),道:“你呀你,古靈精怪得很,倒是他,也肯陪著你胡鬧?!?p> “他如今有求于我,肯這么做也不是什么意外之事。”季凡很通透,說(shuō)話也很有分寸。
“今天的事情你不生氣嗎?”謝天和季凡在舞池邊緣搖晃著。
“生氣?我有什么好生氣的,我開(kāi)心還來(lái)不及呢?!奔痉草p輕搖頭,“挨一頓罵就能輕輕松松跟難纏的合作商解約,怎么想都是很值?!?p> 謝天眼前的季凡有點(diǎn)陌生,又有點(diǎn)迷人。
也是,季凡和他本來(lái)就是一類(lèi)人,只是晚點(diǎn)相遇罷了。
同樣悲慘的命運(yùn)讓他和季凡相遇。
“樂(lè)隊(duì)在演奏什么曲子?”謝天很喜歡這種有點(diǎn)悠遠(yuǎn)深邃,卻不悲傷的曲調(diào)。
“曲子名叫《星空》,是鋼琴王子理查德·克萊德曼的曲子?!奔痉部破掌鹆讼嚓P(guān)知識(shí),“原曲應(yīng)該叫Lyphard melodie,即‘為一匹賽馬Lyphard所創(chuàng)作的旋律’?!?p> “那為什么被翻譯成了《星空》?”謝天不明白。
“最初這首曲子由法國(guó)進(jìn)入日本市場(chǎng)后,日本出版商加入自己的想象為其命名‘星空’及‘星空鋼琴手’,這一翻譯得以在日韓地區(qū)使用,這一命名也得到了法國(guó)DELPHINE公司的認(rèn)同。此曲在上世紀(jì)80年代傳入我國(guó),我國(guó)出版商使用了法語(yǔ)名稱(chēng),卻將日本出版商的那個(gè)翻譯借用了過(guò)來(lái)?!奔痉矊?duì)答如流。
“明白了,原來(lái)是這么回事。但我還是喜歡《星空》這個(gè)名字,閉上眼聽(tīng)這首曲子,我能想象出遼闊無(wú)垠的星空和那種遙遠(yuǎn)的距離感?!敝x天點(diǎn)點(diǎn)頭,說(shuō)出了自己的想法。
音樂(lè)欣賞本身就是一件感性的事情,以至于感性到?jīng)]有標(biāo)準(zhǔn)答案。
同一首曲子,即便是標(biāo)注出了屬性和寓意,不同人也會(huì)對(duì)曲子有不同解讀,這是正常的表現(xiàn)。
“你知道嗎,那天你在何佳演唱會(huì)說(shuō)有了喜歡的對(duì)象,但還沒(méi)確定關(guān)系,我就急了?!敝x天說(shuō)起了那天的糗事。
“剛好那天我唱的又是《美杜莎》?!奔痉苍诒镄?。
“你愛(ài)她
全世界在盛夏飄著雪
心里爬著蝎
暮光泣著血
我望著你背影狂飲鴆迷戀?!敝x天說(shuō)著說(shuō)著就輕聲唱了起來(lái)。
“別開(kāi)腔,自己人?!奔痉蚕訔壍馈?p> “你從前不是這樣說(shuō)的!”謝天急了。
那不是為了哄你嘛…
季凡沒(méi)把這話說(shuō)出口。
“然后呢,然后怎么樣了?”季凡想聽(tīng)謝天出糗的故事。
“然后我就所有關(guān)于你的東西都扔了,海報(bào)啊CD啊雜志啊,都沒(méi)了?!敝x天真是個(gè)撒嬌精,“你說(shuō)該怎么辦,你這得賠我!”
“那怎么辦?我再送你些海報(bào)和CD?”季凡這話說(shuō)出來(lái)就是故意的,故意想看他撒潑打滾。
“那怎么行,我要你陪我!”謝天撅著嘴,“是陪不是賠!”
救命,謝天是怎么做到又純又欲,又颯又奶的。
季凡應(yīng)該把千面嬌娃的稱(chēng)號(hào)送給謝天才是。
她自愧不如了。
季凡心頭一緊,臉上可疑地紅了起來(lái)。
“那你說(shuō),我該怎么陪你?”