當(dāng)做
有的時候,
我會覺得自己軟弱可欺;
有的時候,
我會覺得自己筋疲力盡;
有的時候,
我會覺得自己憤怒無比;
有的時候,
我會覺得自己滿腹委屈。
但是,
那又如何,
該我不該我去做的活計,
我依然得去做完;
該我不該我付出的利益,
我依然得去付出;
該我不該我承擔(dān)的責(zé)任,
我依然得去承擔(dān);
該我不該我受得的委屈,
我依然得受委屈。
于是,
我愈發(fā)的覺得自己太過可憐;
于是,
我愈發(fā)的覺得自己無能為力;
于是,
我愈發(fā)的覺得自己崩潰不已;
于是,
我愈發(fā)的覺得自己活不下去。
思來想去,
我覺得自己的狀態(tài)非常不健康,
我覺得自己的承受方式不可取,
我覺得自己的做法太傷害自己,
我覺得自己的心理急需要調(diào)理。
后來,
我?guī)追剂浚?p> 我?guī)状螌嶒灒?p> 我?guī)踪M周折,
終于還是讓我想到了一個方法,
一個可以讓自己心甘情愿的,
過著一些我不應(yīng)該過的日子,
做著一些我原本不用做的事情,
說著一些我原本不愿意說的話語。
這個方法,
簡單直接又帶著些許粗暴,
就是把那些,
為了他們可以安于享受,
將原本屬于他們的責(zé)任推給我,
為了他們可以輕松自在,
將原本屬于他們的束縛推給我。
把這些人,
在我的腦海里,
當(dāng)做早已死去的人。
死去的人,
你還能指望著他們做點啥?
即使是偶爾詐尸了,
你還能指著他們干點啥好事情?
指望不上了吧,
對不對?
他們可以一直死著,
只要不詐尸也就可以了,
對不對?
即使詐尸了,
你就當(dāng)他們鬧鬼呢也就行了,
對不對?
如此一想,
多少也會覺得身心舒暢一些了。