東野圭吾可以讀作 とうのくにがあき 或者 トウノくにがあき。這兩種讀法在日語(yǔ)中都存在但是有一些微妙的差別。
在正式的場(chǎng)合比如書(shū)籍標(biāo)題或者人名等通常使用第一種讀法也就是 とうのくにがあき。
但是在一些非正式的場(chǎng)合比如聊天或者開(kāi)玩笑的時(shí)候有時(shí)候也會(huì)使用第二種讀法也就是 トウノくにがあき。這種讀法比較口語(yǔ)化有時(shí)候也可以用來(lái)表現(xiàn)驚訝、疑惑等情感。
總的來(lái)說(shuō)選擇哪種讀法還是要根據(jù)場(chǎng)合和個(gè)人喜好來(lái)決定。